By
Teju Cole
Kofi Awoonor, in his last public
appearance, a poetry master class, in Nairobi, on September 20, 2013.
Photograph: Storymoja Hay Festival/Msingi Sasis.
|
On
Saturday, September 21st, the Ghanaian poet Kofi Awoonor was shot dead at
Nairobi’s Westgate mall by terrorists. He was one of dozens of innocent victims
of the massacre, for which the Somali group Shabaab claimed responsibility.
I
was about a mile away during the attack, giving a reading at the National
Museum. During the reading, as word of the attack filtered in, people answered
their phones and checked their messages, but, onstage and oblivious, I
continued taking questions from the audience, including one about “the
precariousness of life in Africa.”
The
massacre did not end neatly. It became a siege. In my hotel room, about half a
mile from the mall, I was woken in the mornings that followed by the sounds of
gunfire, heavy artillery, attack helicopters, and military planes. In
counterpoint to these frightening sounds were others: incessant
birdsong outside my window, the laughter of children from the daycare next
door. I read Awoonor’s poems, and watched a column of black smoke rise from the
mall in the distance. The poems’ uncanny prophetic force became inescapable. A
section of “Hymn to My Dumb Earth” reads:
An animal has caught me,
it has me in its claws
Someone, someone, save
Save me, someone,
for I die.
Just
three days earlier, on Thursday, I’d sent an e-mail from Nairobi to a friend in
New York. “Kofi Awoonor, Mongane Wally Serote, and Kwame Dawes are here at the
Storymoja Hay Festival. These are senior African boys!” He wrote back: “That’s
wonderful. It’s important they be a full fledged part of all conversations,
youth movements and Internet notwithstanding.”
I
sat next to Awoonor at the press conference that opened the festival that day,
excited to meet the man behind the books. Awoonor was a jovial man,
dark-skinned and fine-featured, wearing a batakari,
a striped tunic, which gave him a regal air. Coming in late, he had joked, “I
apologize. When you said 4 P.M.,
I thought you meant 4 P.M. African time, which is 5 P.M.”
Awoonor,
widely considered Ghana’s greatest contemporary poet, was a member of the
literary generation that came of age in the fifties and sixties. Many of these
writers were published in the Heinemann African Writers Series, the tan and
orange spines of which could be seen on the bookshelves of homes across the
continent. The series, under the editorship of Chinua Achebe, was the first
flowering of African literature in English.
Awoonor shared with many of his
illustrious contemporaries an intense engagement with both African tradition
and African modernity. The influence of T. S. Eliot was strong, and Awoonor’s
poems are often dense and mysterious. But, like Achebe, he also gave voice to a
culture under rapid and destructive change from colonial influences, and he
expressed a disillusionment with the violence that marred the post-colonial
project. From “This Earth, My Brother”:
and the falling down;
a shout greeted them
tossing them into the darkness.
Like
his late friend Christopher Okigbo, he was invested in the ritual and chthonic
possibilities of African vernacular language, in his case Ewe. From that Ewe
tradition came the feeling for elegy, which he applied with seriousness and
dark irony to the serial crises of post-independence Ghana. The Ewe language
also gave his poetry strong musical cadences, so that even when the meaning was
opaque, the lines were fluent.
On
Monday, on the third day of what would prove to be a four-day siege, about a
hundred and fifty people made their way across uncharacteristically empty roads
to Nairobi’s National Museum. An impromptu memorial had been organized for
Awoonor. Kwame Dawes, the Ghanaian-Jamaican poet, spoke warmly about the man he
considered an uncle.
On Friday, Dawes had shown me the first volume in a new
series on African poetry. That book (which Dawes edited, and which will be
published by the University of Nebraska Press early next year) was an
orange-colored, handsomely designed hardcover of Awoonor’s “The Promise of
Hope: New and Selected Poems.”
“It’s
got to be good,” Dawes had said of the design. “It’s got to be good because
it’s intended to last.” His pride in the finished project was justified. Now,
at the memorial, I asked Dawes if Awoonor had seen the volume he showed me.
“I
showed it to him for the first time here in Nairobi. I told him, ‘This is it.’”
“And
what did he say?”
Dawes
smiled. “He said, ‘This is good.’ That’s what he said. ‘This is good.’”
Awoonor’s
son Afetsi had accompanied his father to Nairobi, and we’d all been at the same
hotel. Afetsi was injured in the attack—shot in the shoulder—but he came to the
memorial, with a white bandage slung across his right arm. He had the same
serene and easy smile as his father, and we embraced warmly.
The Ghanaian High
Commissioner was there as well, as were three other members of Awoonor’s family
who had flown in after the tragedy. (Awoonor had served as Ghana’s Permanent
Representative to the U.N. in the nineteen-nineties, and he’d come to the
Storymoja Hay Festival at the behest of the Ghanaian government.)
One of the
authors at the festival, the young Ghanaian poet Nii Ayikwei Parkes, during his
eulogy, referred to Awoonor in the present tense. As he corrected himself,
replacing “is” with “was,” grief took sudden hold, and his voice cracked.
After
Parkes’s eulogy, I read out Awoonor’s short poem “The Journey Beyond”:
carrying boiling pots
ready for the feasters.
Kutsiami the benevolent boatman;
when I come to the river shore
please ferry me across
I do not have tied in my cloth the
price of your stewardship.
The
most resonant moment of the evening was the least anticipated: someone had made
an audio recording from the master class that Awoonor had given at the Festival
on Friday. And so, in the silence of the auditorium, we listened to about a
minute of his final lecture. And there he was, speaking to us
in his own voice (how startling its clarity), as though nothing had
changed: “And I have written about death also, particularly at this old age
now.
At seventy-nine, you must know—unless you’re an idiot—that very soon, you
should be moving on.” Then he added,
with both levity and seriousness, “An ancient poet from my tradition said,
‘I have something to say. I will say it before death comes. And if I don’t say
it, let no one say it for me. I will be the one who will say it.’”
Teju
Cole is a photographer and writer. His novel “Open City” won the
Internationaler Literaturpreis in June. He contributes frequently to Page-Turner.
Source: The New Yorker
No comments:
Post a Comment